Úřední překlady matričních dokumentů, jako jsou rodné, oddací nebo úmrtí listy, jsou nezbytné především při oficiálním jednání se zahraničními institucemi. Tyto překlady musejí být provedeny soudním překladatelem s kulatým razítkiem, které potvrzuje jejich pravost a soulad s originálem.
Nejčastější situace, kdy jsou úřední překlady zapotřebí:
- Sňatek v zahraničí: Pro uzavření manželství mimo ČR je obvykle nutný překlad rodného listu, potvrzení o právní způsobilosti k sňatku a dalších dokumentů.
- Registrace dítěte: Pokud se dítě narodí v zahraničí, je nutné přeložit jeho rodný list pro registraci v ČR.
- Studium a práce v zahraničí: Při přijímacím řízení na zahraniční školy nebo při žádosti o práci je často vyžadován překlad rodného listu.
- Dědická řízení: Při dědických řízeních v zahraničí je potřeba přeložit úmrtí list nebo jiné matriční dokumenty.
- Legalizace pobytu: Při žádosti o víza, povolení k pobytu nebo občanství v zahraničí je vyžadován úřední překlad matričních listin.
Jazyky, do kterých překládáme:
Překládáme do všech světových jazyků, přičemž největší poptávka je po:
- ukrajinštině (např. při legalizaci pobytu a práci v ČR)
- angličtině (pro studium, práci i cestování do USA, Velké Británie, Kanady aj.)
- němečině (pro práci a život v Německu, Rakousku a Švýcarsku)
- ruštině, francouzštině, italštině, španělštině a dalších jazyků dle potřeb klientů.
Do jakých zemí jsou překlady určeny?
Naše překlady jsou uznávány v celé Evropě i mimo ni, včetně:
- zemí EU (Německo, Rakousko, Slovensko, Francie, Itálie aj.)
- USA, Kanady, Austrálie
- Ukrajiny, Ruska, Běloruska
- zemí Blízkého východu a Asie
Proč si vybrat naše úřední překlady?
- Rychlost: Expresní překlady do 24 hodin.
- Profesionalita: Spolupracujeme s kvalifikovanými soudními překladateli.
- Zkušenosti: Máme bohatou praxi s dokumenty pro různé úřady po celém světě.
Kontaktujte nás pro nezávaznou konzultaci ohledně vašeho překladu matričních dokumentů!