Překlad výpisu z obchodního rejstříku do němčiny – kdy je nutný a jak ho rychle zajistit

Výpis z obchodního rejstříku je základním dokumentem každé firmy. Obsahuje oficiální informace o názvu společnosti, sídle, statutárních orgánech, předmětu podnikání i základním kapitálu. Pokud potřebujete tento dokument použít v zahraničí, často se neobejdete bez úředního překladu do němčiny.

V tomto článku se dozvíte, kdy je překlad nezbytný, zda postačí běžný překlad nebo je nutný soudní (ověřený) překlad, a také jak rychle vám ho dokážeme zajistit.


Proč je potřeba překlad výpisu z obchodního rejstříku do němčiny

Německo a Rakousko patří k největším obchodním partnerům českých firem. Při obchodní spolupráci, účasti ve výběrových řízeních nebo zakládání poboček v zahraničí úřady i obchodní partneři vyžadují oficiální dokumenty ve svém jazyce.

Výpis z obchodního rejstříku přeložený do němčiny je nutný například při:

  • zakládání pobočky nebo dceřiné společnosti v Německu či Rakousku,

  • účasti ve veřejné zakázce nebo obchodním tendru,

  • podepisování smluv se zahraničními partnery,

  • předkládání dokumentů u soudu či notáře,

  • bankovních a finančních operacích v zahraničí.


Standardní překlad vs. soudní překlad výpisu z OR

Ne každý překlad má stejnou právní váhu. Je důležité vědět, zda vám stačí běžný překlad, nebo zda potřebujete soudní překlad opatřený razítkem soudního tlumočníka.

Kdy stačí standardní překlad

  • pro interní potřebu ve firmě,

  • pro informativní účely při jednání se zahraničními partnery,

  • pokud překlad nepotřebujete předkládat úřadům ani notářům.

Kdy je nutný soudní překlad

  • při zakládání společnosti v Německu nebo Rakousku,

  • pro účely soudních či správních řízení,

  • při zápisu do obchodního rejstříku v zahraničí,

  • při jednání s bankami a finančními institucemi.

Soudní překlad zaručuje právní závaznost dokumentu a jeho akceptaci zahraničními úřady.


Jak rychle dodáme překlad výpisu z obchodního rejstříku

Díky našemu týmu soudních tlumočníků a překladatelů nabízíme krátké dodací lhůty:

  • běžný překlad výpisu z OR – obvykle do 24 hodin,

  • soudní překlad – většinou do 2–3 pracovních dnů,

  • expresní překlad – v urgentních případech i do 24 hodin.

Dokument můžete zaslat elektronicky, případně doručit fyzicky, pokud je vyžadována ověřená kopie.


Proč svěřit překlad odborníkům

Výpis z obchodního rejstříku je právně závazný dokument, a proto je přesnost překladu zásadní. Spoluprací s profesionální agenturou získáte:

  • správně použitou právní terminologii v němčině,

  • možnost vyhotovení běžného i soudního překladu,

  • rychlé dodání překladu dle vašich potřeb,

  • jistotu, že dokument bude uznán německými i rakouskými úřady.


Pokud potřebujete překlad výpisu z obchodního rejstříku do němčiny, vždy se řiďte tím, zda bude dokument sloužit pouze pro informaci, nebo zda jej budete předkládat úřadům a institucím. V druhém případě je nutný soudní překlad s kulatým razítkem.

Naše překladatelská agentura vám zajistí rychlý a profesionální překlad, který bude právně platný v ČR i v zahraničí.