Žijeme v éře, kdy umělá inteligence (AI) píše básně, programuje aplikace a generuje realistické obrazy. Je tedy přirozené, že se nabízí otázka: „Proč platit za soudního překladatele, když mi ChatGPT přeloží text za vteřinu a zdarma?“

Odpověď je sice jednoduchá, ale má zásadní právní a praktické dopady. V úředním styku totiž nejde jen o to, aby text „dával smysl“. Jde o právní kontinuitu a odpovědnost.

Co AI (ne)ví o českém právním řádu?

Nástroje jako ChatGPT nebo DeepL jsou založeny na pravděpodobnosti. Předpovídají, jaké slovo by mělo následovat po tom předchozím. To funguje skvěle u marketingu, ale u soudních překladů je to hazard.

  1. Terminologická past: AI často zaměňuje pojmy, které znějí podobně, ale mají jiný právní význam (např. rozdíl mezi „předběžným opatřením“ a „předběžným vykonáním“).

  2. Kontextuální slepota: Umělá inteligence nezná aktuální metodiky Komory soudních tlumočníků a soudních překladatelů ČR ani specifické požadavky cizích ambasád.

  3. Halucinace: AI si v případě nejistoty může vymyslet jméno úřadu nebo paragraf, který neexistuje, což vede k okamžitému zamítnutí dokumentu úřadem.


Právní odpovědnost: Kdo půjde k soudu za chybu v překladu?

To je ten nejzásadnější rozdíl. Když ChatGPT udělá chybu v překladu vaší kupní smlouvy na nemovitost ve Španělsku a vy kvůli tomu přijdete o zálohu, nemáte se na kom hojit. AI nemá právní subjektivitu.

Soudní překladatel (jmenovaný Ministerstvem spravedlnosti ČR) naopak:

  • Ručí za správnost svým majetkem a jménem.

  • Je vázán zákonem č. 354/2019 Sb., o soudních tlumočnících a soudních překladatelích.

  • Opatřuje dokument tlumočnickou doložkou a kulatým razítkem, čímž státu garantuje identičnost textů.

Více o tom, co všechno musí splňovat oficiální úřední překlad, najdete v naší sekci služeb.


Rizika bezpečnosti a ochrany dat (GDPR)

Při nahrávání citlivých dokumentů, jako jsou rodné listy, výpisy z bankovních účtů nebo rozsudky o rozvodu do veřejných AI modelů, vystavujete svá data riziku.

  • Data jsou využívána k trénování: Váš citlivý údaj se může stát součástí budoucí odpovědi pro někoho jiného.

  • Absence mlčenlivosti: Na rozdíl od AI, soudní překladatel je ze zákona vázán přísnou mlčenlivostí. Vaše dokumenty jsou u nás v bezpečí.


Kdy AI stačí a kdy je kulaté razítko nutností?

Abychom AI nekřivdili, má své místo. Je důležité vědět, kdy ušetřit a kdy neexperimentovat.

Typ dokumentu Vhodný nástroj Proč?
Neformální e-mail zahraničnímu kamarádovi AI (ChatGPT/DeepL) Rychlost a srozumitelnost stačí.
Podklady pro interní studium AI Stačí pochopit obsah.
Plná moc / Výpis z rejstříku trestů Soudní překladatel Úřad bez razítka dokument nepřijme.
Diplom / Vysvědčení Soudní překladatel Nutné pro uznání vzdělání (nostrifikaci).
Smlouvy a právní podání Soudní překladatel Prevence miliardových škod a sporů.

Budoucnost: Hybridní model?

V roce 2026 už i profesionální překladatelé využívají technologie (tzv. CAT nástroje), které jim pomáhají s rychlostí. Rozdíl je v tom, že člověk je ten, kdo provádí finální revizi, certifikaci a dává za text „hlavu na špalek“.

Kulaté razítko není jen přežitek z dob Rakouska-Uherska. Je to v digitálním světě plném deepfakes a halucinující AI jediná kotva, které úřady po celém světě (od USA po Japonsko) stoprocentně věří.


Potřebujete překlad, na který se můžete spolehnout?

Neriskujte zamítnutí své žádosti kvůli chybě v algoritmu. Ať už potřebujete překlad pro studium v zahraničí nebo pro obchodní účely, jsme tu pro vás.

Získejte nezávaznou kalkulaci do 15 minut. Stačí nahrát sken dokumentu do našeho formuláře.

Poptat soudní překlad s garancí kvality