V globalizovaném světě je španělština jedním z nejdůležitějších jazyků – mluví jí více než 500 milionů lidí po celém světě. Ať už podnikáte se španělsky mluvícími zeměmi, uzavíráte obchodní smlouvu nebo řešíte právní záležitosti v zahraničí, úřední (soudní) překlad do španělštiny je často nezbytný.
V tomto článku si podrobně vysvětlíme, kdy je úřední překlad potřeba, co všechno obnáší, jak probíhá ověření, a proč je důležité, aby byl překlad přesný, odborný a právně platný.
📜 Co je úřední (soudní) překlad?
Úřední překlad, někdy také nazývaný soudní nebo ověřený překlad, je překlad, který provádí soudní tlumočníkjmenovaný soudem nebo Ministerstvem spravedlnosti. Tento typ překladu má právní váhu a je uznáván úřady, soudy, institucemi a dalšími oficiálními orgány.
Soudní překlad obsahuje:
-
přesný překlad dokumentu
-
doložku o provedení úředního překladu
-
kulaté razítko a podpis soudního tlumočníka
-
často i svázání s originálem nebo kopií dokumentu
🇪🇸 Kdy potřebujete úřední překlad do španělštiny?
Úřední překlad do španělštiny je vyžadován v celé řadě situací, např.:
✅ Obchodní a právní dokumenty
-
Smlouvy (kupní, pracovní, nájemní, rámcové, licenční…)
-
Stanovy firem, zakladatelské listiny, výpisy z obchodního rejstříku
-
Notářské zápisy, plné moci, čestná prohlášení
-
Rozhodnutí soudů, rozsudky, žaloby
✅ Osobní a úřední účely
-
Rodné, oddací a úmrtní listy
-
Diplomy, vysvědčení, potvrzení o vzdělání
-
Doklady totožnosti, potvrzení o trvalém pobytu, rejstříky trestů
-
Doklady pro vízové řízení nebo žádosti o občanství
🛠 Jak probíhá proces překladu smlouvy?
-
Zaslání dokumentu – dokument nám zašlete elektronicky (PDF, scan), případně osobně přinesete originál.
-
Cenová nabídka a termín – obratem Vám zašleme konkrétní kalkulaci a časový odhad (běžně do 1–3 dnů).
-
Překlad a ověření – překlad je proveden soudním tlumočníkem, opatřen razítkem a doložkou.
-
Předání překladu – úřední překlad Vám předáme osobně, poštou nebo elektronicky (PDF s e-podpisem).
✍️ Proč je správný překlad smluv tak důležitý?
Překlad smlouvy není jen o převodu slov z jednoho jazyka do druhého. Každé slovo má právní význam a chybný překlad může vést k:
-
nedorozumění mezi stranami
-
ztrátě platnosti smlouvy
-
právním sporům nebo neuznání dokumentu
-
prodlení při vyřizování žádostí na úřadech
Profesionální soudní překladatel do španělštiny musí ovládat právnickou terminologii, znát rozdíly mezi českým a španělským právním systémem a zároveň rozumět obchodnímu kontextu.
🔐 Je úřední překlad opravdu platný ve Španělsku a Latinské Americe?
Ano – pokud je proveden soudním tlumočníkem jmenovaným podle české legislativy, bude platný pro použití v rámci EU a obvykle i v jiných zemích (zejména pokud je opatřen tzv. apostilou, pokud to cílový stát vyžaduje).
Například:
-
ve Španělsku jsou české úřední překlady běžně akceptovány
-
v Mexiku, Argentině či Kolumbii je často potřeba přidat ještě apostilu (legalizaci) na původní dokument
Doporučujeme vždy ověřit požadavky konkrétního úřadu nebo ambasády.
⏱ Jak dlouho trvá úřední překlad do španělštiny?
Běžná doba překladu:
-
1–3 pracovní dny podle rozsahu, typu dokumentu a aktuální dostupnosti tlumočníka
-
V případě expresního překladu je možné dodat i do 24 hodin (po dohodě)
💰 Kolik stojí úřední překlad do španělštiny?
Cena se obvykle odvíjí od:
-
počtu normostran (1 NS = 1800 znaků vč. mezer)
-
složitosti dokumentu (smlouva vs. rodný list)
-
případných expresních požadavků
-
potřeby apostilace nebo dalších úkonů
👉 Přesnou cenu Vám rádi zašleme po zaslání dokumentu k náhledu. Poptávka je nezávazná.
📦 V jaké podobě dostanu úřední překlad?
-
Tištěná verze – svázaná, orazítkovaná, vhodná pro fyzické podání
-
Elektronická verze – PDF s elektronickým podpisem a doložkou, vhodná pro podání online nebo zaslání emailem
-
Možnost obojího (tištěná i elektronická kopie)
Kvalitní překlad je klíčem k jistotě
Úřední překlad do španělštiny je víc než jen jazykový převod. Je to právní dokument, který chrání vaše zájmy, zajišťuje srozumitelnost a umožňuje vám jednat napříč jazykovými hranicemi.
Nespoléhejte na automatické překladače nebo neověřené služby – v právních otázkách záleží na každém slovu. Spolehněte se na profesionály.
📩 Potřebujete přeložit smlouvu nebo jiný dokument do španělštiny?
Pošlete nám ho k náhledu – obratem Vám zašleme nezávaznou cenovou nabídku a termín dodání.